کیوانچ تاتلیتوغ و شرط تجدید حق نشر «درخت پرتقال زیبای من»

کیوانچ تاتلیتوغ و شرط تجدید حق نشر «درخت پرتقال زیبای من»

رمانی که نویسنده برزیلی خوزه مائورو ده واسکونسلوس بر اساس دوران کودکی خودش نوشته و در سال ۱۹۶۸ منتشر کرد، توسط آیدین امچ و امراه اینجه در سال ۱۹۸۳ به ترکی ترجمه و توسط انتشارات جان منتشر شد.

کپی رایت نویسنده، که در سال ۱۹۸۴ در سائوپائولو درگذشت، توسط شرکتی متشکل از اعضای خانواده نظارت می‌شود. بر اساس گزارش‌های منتشر شده، مدیران انتشارات جان که شنیده‌اند یک انتشارات بزرگ دیگر دنبال حق انتشار «Şeker Portakalı» (درخت پرتقال زیبای من) است. در نتیجه با بنیاد دارای مالکیت معنوی کتاب برای شرایط جدید وارد مذاکرع شد.

آنها اعلام کردند که می خواهند به انتشار کتاب ادامه دهند و آماده صحبت در مورد شرایط جدید هستند. اما نکته جالب این است که مدیر بنیاد اعلام کرد برای ادامه همکاری یک شرط دارد. او خواست به صحنه فیلمبرداری یکی از آثار کیوانچ تاتلیتوغ برود و با او ملاقات کند.

این رمان داستان زه‌زه (‌ژوزه) می‌باشد، او کودکی بسیار باهوش، احساساتی، خلاق، اما دردسرساز و خرابکار است. زه‌زه به خاطر شیطنت‌ها و خرابکاری‌هایش مرتب تنبیه می‌شود و کتک می‌خورد، اغلب به دنیای خیالی پناه می‌برد و به کمک هوش بسیار و ذهن خلاقش دنیایی تخیلی پر از شادی وهیجان خلق می‌کند و آن را با دوستی خیالی یعنی درخت پرتقالی که به حرف‌هایش گوش می‌دهد، درمیان می‌گذارد. زه‌زه بخشی از دنیای کودکانه‌ای را بازنمایی می‌کند که خیلی برای بزرگ‌ترها قابل درک نیست و اغلب برخورد اشتباه با این خطاهای کودکانه، باعث تجدید بدرفتاری‌ها یا سرخوردگی در کودکان می‌شود. اما وقتی زه‌زه مورد توجه و محبت معلم مدرسه‌ یا دوست پرتغالی‌ قرار می‌گیرد رفتاری کاملا متفاوت و تحسین برانگیز از خود نشان می‌دهد.

قبلی «
بعدی »

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دسته‌ها