دستور پخت‌ها و دستور انواع نوشیدنی و دمنوش رو از دست ندید

ادامه ...
اخبار حواشیاخبار فرهنگ و ادبیات

ویرایش و دستکاری رمان‌های آگاتا کریستی !

بازنویسی تعدادی از رمان های آگاتا کریستی برای حذف اصطلاحات نژادستیزانه. اخثرا اعلام شد که آثار رولد دال و یان فلمینگ با ادعای مشابهی ویرایش می شوند.

در اقدامی عجیب و نه چندان جالب، انتشارات هارپرکالینز بخش‌هایی از داستان‌های معمایی پوارو و خانم مارپل را بازنویسی یا به کلی حذف خواهد کرد. در این گزارش آمده که نسخه‌های جدید یا در سال ۲۰۲۰ منتشر شده‌اند و یا به زودی عرضه می‌شوند. در این بخش‌ها از توهین یا ارجاعات نژادی به ویژه برای شخصیت‌های بریتانیایی استفاده شده است. علاوه بر این واژه‌هایی مانند شرقی (Oriental) و دیگر عبارت‌های نژادی با کلمات دیگری جایگزین شده‌ند.

حتی این دستکاری تا آنجا پیش می‌رود که در بخشی از رمان مرگ روی نیل (Death on the Nile)، خدمتکار آفریقایی تباری توصیف شده است که لبخند می‌زند چرا که متوجه می‌شود باید در مورد اتفاقی سکوت کند. این در نسخه جدید کتاب نه آفریقایی تبار است و نه لبخند می‌زند و در عوض فقط سر تکان می‌دهد.

در نسخه جدیدی از رمان معمای کارائیب (Caribbean Mystery)، راوی از کارگر هتل وست ایندین و دندان سفید و دوست‌داشتنی او ستایش می‌کند. این بخش و دیگر ارجاعات مشابه به دندان زیبا حالا به کلی حذف شده است. علاوه بر این در نسخه‌های جدید، بخشی که یک شخصیت در تاریکی شب نمی‌تواند یک زن سیاه‌پوست را ببیند لازم به حذف دانسته شده است..

همچنین در رمان مرگ روی نیل ارجاع به حبشیان حذف شده و از عبارت قایقران حبشی فقط قایقران باقی ماند. م‍اج‍رای‌ اس‍رارآم‍ی‍ز در اس‍ت‍ای‍ل‍ز (The Mysterious Affair at Styles) که اولین رمان کریستی در سال ۱۹۲۰ بود، اظهار نظر پوارو در مورد شخصیتی که البته یک یهودی است دیگر وجود ندارد. واژه بومیان در همه رمان‌‌های کریستی با محلی جایگزین شده و یا به کلی حذف شده است.

چنین دستکاری هایی در واقع قابل ستایش نیستند زیرا ممکن است هدف و نیت ظاهرا خوب باشد اما در واقع دستکاری بخشی از تاریخ نوشتاری است. هرچند بسیاری از این نکات در دنیای امروز پسندیده نیستند اما تغییر آن باعث نمی شود که تاریخ تغییر کند و تاریخچه باید همانطور که هست بماند. بهتر بود به جای این کار نسخه های جدید یا داستان های جدید با الهام از نسخه اصلی خلق می‌شد. این عمل مثل آن است که صد سال دیگر انتشاراتی تصمیم بگیرد که برای مثال بخشی از وقایع یا بخش از گفتارهای هیتلر در روایت‌شان تغییر دهند یا حذف کنند. این صرفا همان مقدمه‌ای بر روند بازنویسی تاریخی است.


نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا